Sunday, December 8, 2002

Poem Revision

For those of you who speak French, my poem of yesterday, rendered into your lovely language by AltaVista. My line breaks are enturely conjectural , so please don't scorn me.

Aperçu Ouside

Dans le restaurant thaï
que je ladled hors du cari rouge
sur mon lit d'astucieusement mussed le riz

(mon oeil a erré au dessus de table --
une surface en plastique.
Sous, une image de

Laborors dans un fleuve boueux.
Les éléphants éclaboussent bord à bord,
le feuillage pesant dans tout en rond.

Je demande à un travailleur,
-- Nintau, comment est le fleuve?

Il répond
-- froid, plein du dung et de la promesse.
Nous ne pouvons pas voir demain,
ainsi laissez-nous apprécient aujourd'hui.

Je souhaite seulement,
mon ami,
que je n'aie pas été emprisonné sur un tapletop.)

J'avale une bouchée,
les vents de cari vers le bas,
et je note un fourgon dehors.